ブルース・リー フィルモグラフィ
|
米=香・ゴールデン・ハーベスト・インターナショナル、米・パラゴン・プロ共同制作
米配給 コロムビア映画 (1979.6公開)
香港配給 嘉禾電影 (1978.3.23〜4.5公開)
日本配給 東宝東和 (1978.4.15公開)
制作総指揮・鄒文懐(レイモンド・チョウ)、監督・ロバート・クローズ、脚本・ジャン・スピアーズ、音楽・ジョン・バリー、アクション指導・洪金寶
キャスト:ブルース・リー(ビリー・ロー=呂比利)、ギグ・ヤング(ジム・マーシャル)、コリーン・キャンプ(アン・モリス)、ディーン・ジャガー(ランド)、ヒュー・オブライエン(スタイナー)、ロバート・ウォール(カール・ミラー)、メル・ノバク(スティック)、カーリム・アブドール・ジャバール(ハキム)、ダニー・イノサント(パスカル)、池漢載、他。
| 概略 |
「ドラゴンへの道」を終えたリーが1972年の秋にクライマックスのアクションシーンのみ撮影したまま中断し、リーの死によって未完となった物を代役等を使って一本の映画にしたものがこの映画ですね。
そもそもはアメリカ時代のリーの道場の弟子カリーム・アブドール・ジャバールとリーの親友ダニー・イノサントが香港に訪れる事を知ったリーが彼らを使えば面白い映画が出来ると考え、取りあえず彼らとのアクションシーンを撮ることになったというのがこの映画の始まりですね。ラフな映画の構想を練り、それに基づいてジャバール、ダニー・イノサントの他、韓国合気道の池漢載、田俊(ジェームス・ティエン)、陳元(チェン・ユアン)が呼ばれ、1972年の10月から五週間かけてセット撮影と野外シーンが撮影されたとの事です。
73年7月には『死亡遊戯』撮影再開の予定でリーの愛人と噂されていた(事実そうでしたが)丁珮(ティン・ペイ)や2代目007役で有名なジョージ・レーゼンビーなどがキャスティングされていますが結局リーの死去で再開されないままになりました。因みにこの二人はこの映画の契約を利用して作られた『電撃ストーナー』(「鉄金剛大破柴陽観」,1974年)に出演しています。
オリジナル原案ではリー演ずる武道家が五重の塔の各階に待ち受ける番人を倒しながら、最上階にある財宝の在処を記した地図目指して登っていくという話だそうですが、完成版では遺されたフィルムを最大限生かす為(全然最大限じゃないですけど(^_^;)。実際はソックリさんのスタンドインを使いやすくするためと言った方が事実に近い。)大胆なストーリー変更を行い。格闘家でありアクションスターでもある主人公がシンジケートと闘うという話に改められていますね。
リー(の”ソックリ”さん)演ずるビリー・ローは武道家でもあり、人気アクション映画スターだったが、映画の撮影現場に表れたのは悪徳芸能プロ −実は芸能界を我が物顔に牛耳っている犯罪シンジケート− のスタイナーという人物。彼は自分のプロダクションに入らないと痛い目にあうと脅す。ビリーの恋人で人気歌手のアンもまたスタイナーから脅されている。友人の新聞記者は下手に逆らわない方がいいと忠告するが、ビリーは拒む。ビリーの行動に不満足のシンジケートのボス・ランドはビリー殺害を命じ、手下のスティックが映画の撮影に乗じてビリーを拳銃で撃つ。ビリーは奇跡的に一命をとりとめたがこのままではまた狙われるだけだと、世間には自分を死んだ事にして暗躍を始める。手下のカールやランドをビリーは襲うが、逆にそれはビリーが生きている事を相手に気づかせる事となり、アンが人質にされ、ビリーはおびきだされる。しかしビリーは相手の一員に成りすまし待ち受ける敵を倒しアンを解放する。そしてビリーはシンジケートのボス・ランドのアジトへと向かった。アジトの各階で待ち受ける格闘のプロ達を一人、また一人と倒していったビリーはついにランドと対峙するが、ランドは勝手に足を滑らせてビルから情けなく落ちて行くのだったー、合掌。
はっきり言ってしまうとドラマ部分は大して面白くもありません。勿論作品として仕上げる為に5年間かけて最大限の努力をして観客の満足のいくもの作ろうという熱意は伝わってくるのですが、しかしクライマックスのリーのアクションまでの90分を引っ張るにはつらい内容でした。
ラストの終わり方もえーこれで終わり〜?というなんとも情けない終わり方。(それなりの格好が付いたた形に出来たのは偉いと思いますが、、。)
映画公開以前にオリジナルストーリーが本で出されたりもして、完成した映画とギャップを感じてしまったのかもしれませんが、、、。
オーディションで多数の中から選ばれた代役のソックリさんが全然似てなくてたまにアップの顔として挿入されるリー本人の映像とソックリさんの映像が水と油の様に分離してどう見ても同じ人に見えないのはどうしようもないですね(^_^;)。
アップとロングで顔が別人になるのを、これは同一人物なんだと自分に言い聞かせて見てみないふりをするという、つい観客が映画に気を使ってしまうおかしな気分にさせられるドラマです。
ラスト15分のリーのアクションシーンになると、それまでのドラマ部分と演出のテンポもカラーもガラリと変わるのが判る程、ドラマとアクションがしっくりいってないですね。
初公開時に見た時はそれなりに納得していましたが、例えばアクションシーンは昼間なのにも関わらず、それに繋がっている前後のドラマが深夜という設定だったり、やっぱりつじつまさえ合ってないのが、、、。(^_^;)
それはともかく、リー自身が生前に撮影したフッテージは流石にいい出来ですね、シーン全体がそれまでとはうって変わって張りのあるスピーディな語り口になります。
一番の見せ場でもあるジャバールとの対決はジャバールの動きが素人然としているのが、ちょっと難点ですが、ダニー・イノサントとのヌンチャク戦がリーの映画の中でも最も素晴らしいシーンだと個人的には思っています。
完成版では映画の前の方で一部田俊とジャバールの闘いのシーンが出てきたのを見て、使ってない撮影フィルムもありそうな感じでしたが、その後の『ブルース・リーの神話』(最近公開された『ブルース・リーの生と死』も然り)で未公開のシーンを見て納得した感じでした。
撮影されたにも関わらず78年完成版では使用されなかったシーンの多くに付いては最近出版された『ブルース・リードラゴン伝説』(白夜書房)や、『ブルース・リーと101匹ドラゴン大行進』(洋泉社)でも詳しく述べられていますが、リーと田俊、陳元の3人が塔の武道家と対決するという話で撮影が行われていたようですね。
完成版でも池漢載とリーとの闘いのシーンでは始終画面の奥の方に倒れている人(陳元)が映ってますね(^_^;)。完成版だとあれはなんだって感じです。どうせなら倒れている陳元のアップも見せておいて、前に来て倒された侵入者って事にしといてもそれはそれで映画的効果があったかも。。
このシーンを巡っては池漢載が「負ける役はいやだ」とか言い出したとか(と言われても、、って感じですが(^_^;))なんとか言う話もありますが、そんなこんなの理由からか、このシーンは最近の香港バージョンからは抹消されています。
ジャバールとの対決は映画完成前にケイブンシャから出された『ブルース・リー遺作/死亡遊戯』という雑誌の中のオリジナルプロットによるノベライゼーションでは、ハキムは光に弱くいつもサングラスをしていて、闘いの最中偶然リーが障子を突き破った事でハキムが光を避けようとしているのに気づいたリーが障子を破って行く、でハキムのサングラスをはたき落として一気に形勢逆転するという感じでしたが、映画を見た時はそれらしき形跡のシーンはあるものの、実際にリーが障子を破ってゆくシーンってのは撮影されてなかったんだな、と納得していたら『ブルース・リーの神話』でリーが障子を破っていくシーンが入っててビックリしました。
だったら初めから使えばいいのに、と思いますが、考えてみたら物語の設定時間は深夜(^_^;)、日光差し込んじゃったら辻褄合わないってんで使わなかったんですねきっと。撮影済みシーンを生かすはずの新プロットが逆に設定を縛ってしまっているという矛盾のある所です。
因みに完成版でもよく見ると、リーが障子を突き破ったシーンの後のシーンではいつの間にか障子の穴が増えている(笑)のが見えます。
『ブルース・リーの神話』でリーが闘いの後疲れ切った様子で塔を降りていくシーンが収められていますが、どうしてこのシーンを完成版で使わなかったんでしょうね?いいシーンなのに。。
それから『神話』でリーが破れた障子から外に向かって叫んでるシーンは家族に向かって叫んでるんでしょうか?(口の動きを見てると「チャオ・メ〜イ」とか叫んでるように見えますが(笑))
上記『ブルース・リーの神話』並びに『ブルース・リーの生と死』でこれらの未使用シーンが断片的にせよ沢山納められているのが嬉しいですね。未公開映像と称した『死亡の塔』での実質1分しかない未公開シーンよりよっぽど貴重です。完全版が見れる日が来ることを待ち望みたいですね。
さてリーが考えていたオリジナルのストーリーは実際どういう物だったのでしょう。
ストーリーのアウトラインだけが決められていて、いざ撮影再開の為にちゃんとした脚本を作ろうとする寸前に、リーが他界してしまったので実際には脚本は出来ていなかったそうですが、リーのオリジナルプロットを基にケイブンシャがノベライゼーションや特集本でそのストーリーを紹介した事がありました。ケイブンシャもこの際リー関係のノベライズをまとめて復刊してくれるといいですが、、(^_^;)。
どこまでが本当に考えられていて、どこからがケイブンシャ側で創作されたのかは判らないのですが、そのストーリーを記しておきましょう。
香港、盛大に行われた第五回アジア武術大会の覇者は若干20才の李振華(リー)だった。誰もが予想もしない中次々と強豪を倒し優勝した李は一躍注目の的となった。毎年様々な大会で優勝を重ね、彼の拳法道場には入門生が殺到し道場も拡大していくが、そんな中、李は玉婉菌(ベティ・ティン・ペイ?)という女性と出会い結婚し、子供も生まれ幸せな家庭を築いてゆくのだった。そうして6年が経ち、今や世界中でも知らぬ者はいないほどの名声も得た李はある時ニューヨークで開かれる世界武術大会を家族と共に見に行こうとするが、それが事件の発端となる。李一家を乗せたニューヨーク行きの飛行機は途中燃料補給の為韓国に立ち寄った。離陸準備が整うまでの時間、空港ロビーで待つことになった李一家だったが、売店に行ったきり戻ってこない妻と子を待つ李に電話が入っている旨のアナウンスが流れる。受話器を取った李に語りかける謎の男の言葉は妻と子を人質に取ったという物だった。電話の相手の指示で用意されていた車に乗せられた李はある建物へと連れていかれるが、そこで李を待ち受けていたのは金漢也という男だった。李の予想に反して金は丁重に李を迎えると妻子を誘拐した非を詫び、妻子を返す条件としてある仕事をする事を李に要求する。それは韓国のある場所に立っている五重塔に行き、その塔の最上階にある莫大な財宝の所在が記された地図を持ち帰って来るというものだった。しかし五重塔には各階に凄腕の武術家が番兵を努めており、特に4階には得体の知れない化け物の様な武術家がいてその鉄壁を破った者は未だかつてないという。その鉄壁を破る為には世界最強の武術家を使うしかないと考えた金は李に白羽の矢を立てたのだった。金はまた、他に用意した3人の武道家−空手の達人井上(ウィン・インシク)、タイ武術の蘇閣(チェン・ユアン)、合気道の朴正和(ジェームス・ティエン)−を李の従者として付けることを約束した。こうして李と3人の武道家は強敵の待ち受ける五重塔へと向かうのだった。。。
ストーリーの前半はリー自身の半生をそのままなぞったような感じですが、これは果たしてオリジナルの物かは判らないです。でもこのオリジナルプロットも面白そうですね。この作品の完全版を作るというような話もあるようですが、本当に出来ればいいですね。ただCGでリーの欠けているシーンを補うのは相当根気がいるでしょうけど、、。
| 余談 |
その1:
私がこの映画を初公開時、某地方都市の映画館で初めて観たとき、映画館の映写技師がフィルムのロールの順番を間違えてかけてしまい(恐らく全5巻中、3巻と4巻のロールが逆転した)お陰でストーリーが訳判らなくて困ってしまいました。
その2:
1997.10.4からGAGAコミュニケーションズの配給により、「死亡遊戯」がリバイバルロードショーされましたが、内容は国内でビデオリリースされていたものとほぼ同じでしたね。
ところで、劇場で販売されていたパンフレットはオリジナルではなく78年の東宝東和公開時の復刻版でした。
しかし、復刻版とはいえ、これに先立ち公開された「燃えよドラゴン」の時のようなコピーによる復刻ではなく、初公開の時の版下を使用しているのが興味深く、一部広告の入っていた所が差し替えられている以外は全く初公開時のままででした。初公開時のパンフレット内のスチルを販売する広告が削られているにも関わらず、写真に振られていた商品番号が残っているのが可笑しいですね。
面白い事にやはり約二十年という時が経っていると印刷の技術も進歩しているもので、同じ版下から起こした復刻版の方が元の物より印刷状態が遙かに鮮明になっています。元と復刻を並べて見ると元の方が復刻版の様にに見えちゃいます。(^_^;)
| バージョンいろいろ |
国際版に準じていますが、ビリーの怪鳥音を生前のリー本人の物に差し替え。(香港版とは違う独自ミックス)
日本公開版よりオリジナルに近いバージョンですが、但しオリジナルにあったゴールデンハーベストのクレジットが抹消されていて、オリジナルにあった映画会社クレジットに被さるテーマ曲のワンフレーズ+(他人の)怪鳥音の音声が、ビデオ同様消されています。
| ビデオソフト |
■国内版■
国際版のオリジナルとほぼ同じ。但しオリジナルにあったゴールデンハーベストのクレジットが抹消されていて、そのクレジットに被さるテーマ曲のワンフレーズ+(他人の)怪鳥音の音声が消されています。
LD「李小龍大全集」収録のものは上記マスターに広東語音声のトラックを加えた物。オマケで広東語版オープニング&エンディング(ハッピーエンド版)収録。
メディア・アジア−GAGA版。LDはオリジナル予告編付き。
■アメリカ版■
■香港版■
双方とも池漢載のシーンはカット。アンハッピーエンドバージョン。字幕なし。2カ国語版はワイドとは言ってもオリジナルのシネスコサイズではなく、ビスタサイズにトリミングされたもので、PALベースの為、日本のプレーヤーでは縦長に映るのでTVサイズのように見えます。
DVD:寰宇録影 5055 1998.10 (国コード:ALL)北京語・広東語をそれぞれドルビーデジタル5.1chサラウンドにリミックスしたもの。上記香港版ビデオ同様池漢載のシーンはカット。アンハッピーエンドバージョン。画面サイズは4:3シネスコ。字幕は9カ国語(日本語、英語、中国繁体字、中国簡体字、インドネシア語、マレーシア語、タイ語、ハングル語、ベトナム語)が選択可出来るほか英語によるクローズドキャプションを収録。オマケとして「ドラゴン危機一発」、「ドラゴンへの道」「燃えよドラゴン」「死亡遊戯」「ファイアー・ドラゴン」の香港版劇場予告編を収録。
■シンガポール版■
VCD:新河影視/MEGA STAR MS/VCD/048/SE 1997年シンガポール、マレーシア、インドネシアで販売されている物ですが、美亞の物と同じマスターです。
■台湾版■
VCD:MEGA STAR TW/VCD/005 1998年頃台湾で限定発売されたというVCD。カートンBOXの中身はシンガポール版が入ってます。
こちらは珍しくハッピーエンド版で、香港公開版とは違い池漢載戦がクライマックスに入っています。台湾初公開バージョンとか。但しそのためか、このVCDの広東語音声での池漢載のセリフは従来の物ではなく北京語音声が流用されています。またエンディングがどちらの音声も北京語主題歌です。広東語音声はアンハッピーエンド版マスターから持ってきて、ない部分を北京語音声から補ったようですね。中英文字幕は当時の右書きのままで広東語版に準じているので、エンディングの北京語歌と食い違っていたりします。PALベースの香港版VCDと違い、こちらはNTSCベースの映像なので、日本のVCDorDVDプレイヤーで再生しても画面の違和感はありません。画質も結構良いので(VCD化の時点で落ちていますが、、)台湾盤DVDはこのマスターで出るといいですね。こちらもカートンBOX入り。
■韓国版■
北京語のアンハッピーエンドバージョンにハングル語の字幕を入れた物。エンハンサー掛けすぎの変な画質です(笑)
■中国版■
香港盤VCDと同内容。
| サントラ ※アナログ盤は全て廃盤です。 |
私はこのシングルは買いませんでした。ジャケットに「ブルース・リー最後の怪鳥音入り」って書いてありましたが、もしかしてアルバムに入っていた別人の声の物の事でしょうか?
ジョン・バリーによる正当派サントラ。でも曲名が違っても殆ど編曲も同じメロディばっかりなのはジョン・バリー先生、手抜きかも。。(^_^;)
当時の広告の謳い文句『あの怪鳥音と共にブルース・リーが甦った!!』。”あの怪鳥音”ってどの怪鳥音?(笑) 当時公開に先駆けてリリースされたこのレコードの、ディスク最後の「ハキムとの対決」を聴いて(しかもタイトルと違って中身はパスカルとの対決シーンの音声(^_^;))、別人の発する”怪鳥音”が余りにも情けない声なので「参ったなぁ、映画でこんなの聴かされるのかぁ」なんてげんなりしたりしましたが、公開版ではしっかりリー本人の怪鳥音に差し替えられていてホッとしたのを覚えています。
広告の謳い文句その2『特典●ブルース・リーのガッツなポスター付!!』(笑)
イギリスのシルバースクリーンレーベルから93年に映画「ナイトゲーム」とカップリングで出されたCD。曲順が日本盤と違いますね。一曲目の後半”Set Fight With Chuck Norris”は国内盤サントラでは「エンド・タイトル〜正義のフィナーレ〜」の前半部分として一緒にされてました。
上記UK盤サントラと同内容の台湾盤。台湾のレコードメーカー、ロック・レコードは日本支社を持っていて自社CDを日本でも販売するメーカーなだけに「死亡遊戯」も国内盤出してくれると嬉しい所ですが、、、。
こちらは日本や欧米ではあまり馴染みがないですが、中国語圏で上映されたバージョンで使われている中国語主題歌を唄っている羅文という人が初公開当時個人名義で出したLP。広東語(粤語)版主題歌と北京語(國語)版主題歌の2曲が収録されています。この2曲以外は映画とは関係ないです。
Last Modified 28,Sep.1999 takeboh@takeboh.com